Monday, 27 April 2009

Kaye on Auriol on the Semantics of Prophecy

Sharon Kaye's article ‘Some Philosophical Reflections on the Coming of the Antichrist’ (2000) makes more depressing reading than its title might suggest.  She erroneously ascribes to Auriol the thesis that what a prophet means in uttering a prophecy is contingent on what happens in the future – and the translation on which she bases this interpretation is the worst that I have ever seen in a learned journal.

Propositiones propheticae aliud significant ex institutione et ex natura propositionum, aliud vero dant intelligere ex intentione prophetae. … secundum autem intentionem prophetae, verae sunt, quia dant intelligere quod in divina notitia est quaedam veritas ineffabilis et quaedam determinatio illius materiae de qua formantur.  (Auriol, Scriptum I.38.iii, 1166–71)

Roughly:  ‘Prophetic statements signify one thing by convention and by the nature of statements, and give <us> to understand another by the intention of the prophet. … according to the intention of the prophet they are true, for they give <us> to understand that in the divine cognition there is a certain ineffable truth and a certain determination of the matter about which they are formed.’

Kaye's translation:  ‘In one way, prophetic statements signify by convention and by the nature of the statement, but in another way, they express the intention of the prophet. … according to the intention of the prophet, they are true.  For they express what is in the divine cognition, namely, a certain ineffable truth and a certain determination of the matter about which they are formed.’

This doubly misidentifies what is signified by prophetic utterances as (1) the prophet's intention and (2) something (or rather two things, one of which was supposed to be ineffable) in the divine cognition.

What is most striking here is how straightforward the Latin is.  I can understand her immediately subsequent mistranslation of  ‘quod a Deo praedicitur ut in pluribus evenit’  as  ‘what is predicted by God happens in many ways’,  because the correct translation (‘usually happens’) requires some knowledge of the subject-matter.  But there is no such excuse for the flagrant errors identified above.  O tempora!


Anonymous said...

I'm looking at your rolex replica uk Time Just, at a cost of $75 and the weight states that it is only 2 grammes. Is this correct. This makes it a very light watch. Are your timepieces of a reasonable quality. I understand that the cartier replica sale are quite low, but the costs to me are high. I've had an operation on my spine rolex replica uk which went wrong and has left me disabled. This has left me with limited funds, so need to know if the quality of the Rolex Replicas is of a reasonable standard and won't break within a week or so. I did the thing you rolex replica sale me to do, negative result. The crown is not replica watches sale to keep it secure you can still turn it. It should be fasten right. The Rolex has not this problem. That one replica watches sale the crown after a couple of turns. I think this is a failure of the manufacture, please help me.

Unknown said...

ferragamo shoes

cheap air jordans

cheap jordan shoes

basketball shoes

birkenstock outlet

cheap jordans

christian louboutin outlet

adidas outlet online

christian louboutin

mary said...

نقل عفش الكويت نقل عفش الكويت
فني صحي الكويت فنى صحى

ادوات صحية الكويت

شركة تسليك مجارى الكويت تسليك مجارى الكويت

شركة تنظيف منازل الكويت

steve said...

شركة شحن عفش من جدة الى الامارات
شركة شحن عفش من جدة الى الاردن
شركة نقل عفش من جدة الى الدمام
شركة نقل عفش من جدة الى المدينة المنورة
شركة نقل عفش من جدة الى الطائف